El origen africano del español
Todos los años la Real Academia Española (RAE) incorpora nuevos vocablos al castellano; últimamente, más relacionados con el mundo 2.0 (por ejemplo, "tuiter"), explicando el origen lingüístico de muchas de esas incorporaciones. Pero, ¿por qué hay pocas menciones a las palabras de origen africano?
En el castellano hablado en Argentina (y tal vez en otros países hispanos) hay muchas palabras con raíz africana. El origen de ellas se encuentra en la época de la colonización, ya que los esclavizados representaban un porcentaje alto (46%) de la población del Virreinato del Río de Plata en 1778. Los africanos fueron deformando las palabras del amo además de usar las suyas, a veces con préstamos de otros idiomas hablados, como el árabe o el portugués.
Aunque la RAE no contempla el origen africano de varias palabras del castellano, sí lo hace el Diccionario de Africanismos en el Castellano del Río de la Plata (de Néstor Ortiz Oderigo), y aquí tenemos algunos ejemplos de palabras muy utilizadas en Argentina:
Bancar: del kimbundu (hablado en Angola) kubanga o kubanca, que significa respaldar y hacer. En el uso actual más frecuente significa ayudar a alguien.
Bobo: determinados habitantes de Sierra Leona refieren a "bobo" con el mismo sentido que el actual, de alguien torpe y lento de entendimiento.
Capanga: del kimbundu que significa "guarda costas, guardaespaldas, matón a sueldo".
Cumbia: del yoruba kumb que significa "hacer ruido, escándalo, gritar".
Chongo: para la RAE es "hombre apuesto y varonil". En kimbundu se refería a los esclavos robustos, dotados de excelentes condiciones físicas para el trabajo".
Ganga: en kimbundu también significa "un bien conseguido a un muy buen precio".
Tongo: en kimbundu significa "acuerdo o un negocio de dudosa moralidad, una estafa o fraude".
Zumbar: del congoleño que significa "producción de un ruido áspero y continuo".
¿Vos conocés el origen de alguna palabra de tu idioma o del español?
Fuente: eleconomistaamerica.com.ar